**“For better stability” или “For a better stability”?**
В комментариях к моей новой статье на habr [**«Топ-ошибки айтишников в английском»**](https://www.google.com/url?q=https://habr.com/ru/articles/914830/&sa=D&source=docs&ust=1749024343315397&usg=AOvVaw3OauFlOoLvNB3eQrcLtcDw) вспыхнула жаркая дискуссия.
Вопрос вот в чём: верен ли пример автора “Many servers run on Linux for better stability”, или автор — недотёпа и упустила артикль “a” перед “stability”.
Я перепроверила себя. **Вот как обычно действую:**
1. Проверяю, исчисляемо ли существительное конкретно в этом значении в [англо-английском словаре](https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/stability). В нашем случае не вижу случаев, когда слово будет исчисляемым (буква “u” в скобках = uncountable).
2. Ищу реальные примеры в справке, на сайте или в статьях проверенных IT-компаний, меня интересует сейчас именно tech-сфера. Нахожу такие подтверждения в пользу варианта без артикля:
Раз — [https://www.oracle.com/](https://www.oracle.com/customers/clough/)
Два — [https://docs.oracle.com/](https://docs.oracle.com/en/industries/insurance/health-insurance-components/policies-4.25.1/installation/release-installation/throttling-activity-type.html)
Три —[ https://tech.yahoo.com/](https://tech.yahoo.com/streaming/articles/ios-18-home-hub-controls-111726150.html)
Четыре —[ https://www.accountingproadvisor.net/](https://www.accountingproadvisor.net/blog/quickbooks-system-requirements/)
Пять — [https://www.techbloat.com/](https://www.techbloat.com/how-to-optimize-windows-11-for-better-performance-2.html)
Шесть — [https://top5certifications.com/](https://top5certifications.com/whats-new-with-red-hat-enterprise-linux-8-and-red-hat-virtualization/)
Хороших подтверждений варианта “for a better stability” в проверенных источниках, связанных с IT, не встретила.
**Так как будет правильно?**
👍 — “for better stability”
👎 — “for a better stability”
😁 — я не знаю.
P.S. Только что досмотрела “The Crown” — Елизавета II тоже была за стабильность. Без артикля 😄





